[traduction] Le Goût du Néant, Charles Baudelaire
Le Goût du Néant Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte, L’Espoir, dont l’éperon attisait ton ardeur, Ne veut plus t’enfourcher! Couche-toi sans pudeur, Vieux cheval dont le pied à chaque obstacle bute. Résigne-toi, mon cœur; dors ton sommeil de brute. Esprit vaincu, fourbu! Pour toi, vieux maraudeur, L’amour n’a plus de goût, non plus que la dispute; Adieu donc, chants du cuivre et soupir..
[book] Blithedale Romance
“All the rest of us, men, women, and live-stock, save only these four porkers, are bedevilled with one grief or another; they alone are happy—and you mean to cut their throats, and eat them! It would be more for the general comfort to let them eat us; and bitter and sour morsels we should be!” Blithedale Romance, Nathaniel Hawthorne "이 돼지 네 마리 말고는, 우리네는 다들 이 슬픔, 저 슬픔에 묶여있잖습니까. 남자든 여자든, 가축이든. 행복한..
[traduction] L'Albatros, Charles Baudelaire
L'Albatros Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. À peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d'eux. Ce voyageur ailé, comm..